Huéspedes

Miquel Martí i Pol

Les presento o recuerdo a un poeta catalán de los grandes.

(Roda de Ter, 1929 – Vic, 2003) Poeta, periodista y cuentista en lengua catalana de lenguaje culto y exquisito. Hijo de un cerrajero y una hiladora, en 1943 empezó a trabajar en las oficinas de la fábrica de hilados de algodón La Blava. Su primer escrito lo publicó a sus dieciséis años en la revista falangista de su localidad natal, Amanecer, donde continuó escribiendo en castellano hasta 1947. A partir de ese momento pasó a colaborar, escribiendo en catalán, con la revista parroquial que dirigía el escritor Josep Clarà. Desde entonces continuó escribiendo en su lengua materna.

A mediados de los años cincuenta se implicó en el activismo antifranquista, comprometiéndose con los comunistas del Partit Socialista Unificat de Catalunya (PSUC). En 1956 contrajo matrimonio y, a partir de ese año, se involucró cada vez más en actividades públicas: conferencias, actuaciones con los integrantes de la «Nova Cançó» y colaboraciones en las revistas Oriflama e Inquietud. A partir de 1965 inició su labor de traducción que le llevó a verter al catalán obras de Guillaume ApollinaireÉmile ZolaGustave FlaubertJean RacinePablo Neruda y Antoine de Saint-Exupéry, entre otros. En 1970 se le diagnosticó una esclerosis múltiple, y dos años después obtuvo la baja laboral.

Y les dejo este poema…

Diré la pau

Poema de Miquel Martí i Poll

Diré la pau per dir que alguna cosa

madura en mi i poc a poc m´emplena

d´una claror que abans no conexia.

Diré la pau com un esclat de fulles,

com un vent fresc a ple estiu, com una ombra,

com un gran mar, com una casa oberta

que acull tothom i que tothom deleja.

Diré la pau per dir els arbres que s´alcen

davant mateix de la meva finestra,

la neu al lluny, i un cel sense cap núvol;

diré la pau per dir tot el que sento.

Quin fosc embruix, quina subtil presència,

la plenitu s´expressa en cada cosa

si dic la pau i el mot s´em representa

com un desig vivíssim de silenci,

com una espai en que tot jo ressono

de mi mateix de l´amor als altres.

Ara desfaig la trena de la tarda

tan lentament que tot s´em torna somnis,

minva la llum, la fosca m´enlluerna,

i tot es vast, i dens, i necessari.

De tot arreu la vida em sol.licita

i em faig camí, i espera, i esperança,

dien la pau com qui no vol, volent-la;

a tot arreu l´or del crepuscle posa

senyals de foc i fites de misteri.

No vull res més que aquest estar en les coses

tan vehement, aquest atzar de créixer

de fora a dins, incorporant la tarda

que veig morir darrera les muntanyes.

Diré la pau per dir tot el que en manca,

tot el que fuig i tot el que m´encisa,

el temps caduc, l´espai i les paraules,

diré la pau per dir-me i per sentir-me;

diré la pau també per tot s vosaltres,

i junts potser, si l´estimen amb força,

si en fem l´escut contra neguitsi enveges

i un clar recer des d´on tot recomenci,

veurem com creix i esdevé el gest solemne

que confereix al gest valor de símbol.

Diré la pau des de la meva altura

d´home senzill, amb dubtes i mancances;

diré la pau per dir-vos a vosaltres;

diré la pau per dir com us estimo.

Traducción

Diré la paz

Diré la paz por decir que alguna cosa

madura en mí y lentamente me llena

de una claridad que antes no conocía.

Diré la paz como un estallido de hojas,

como una brisa fresca en el verano, como una sombra,

como un gran mar, como una casa abierta,

a la que todos acuden y todos desean.

Diré la paz por decir los árboles que se alzan

delante mismo de mi ventana,

la nieve lejana, y un cielo sin nubes;

diré la paz por decir todo lo que siento.

Que oscuro embrujo,qué sutil presencia,

la plenitud se expresa en cada cosa

si digo paz y la palabra se me aparece

como un deseo de silencio vivo,

como un espacio en el que yo resueno

por mí mismo y por el amor a los otros.

Ahora deshago la trenza de la tarde

tan lentamente que todo se torna sueños,

mengua la luz, la oscuridad me deslumbra,

y todo es vasto, y denso, y necesario.

De todos partes me solicita la vida

y me hago camino, y espera, y esperanza,

diciendo la paz como quien no quiere, queriéndola,

en todas partes el oro del crepúsculo

pone señales de fuego y de misterio.

No quiero nada más que éste estar en las cosas

tan vehemente, éste azar de crecer

de afuera a dentro, incorporando la tarde

que veo morir detrás de las montañas.

Diré la paz por decir todo lo que falta,

todo lo que huye y lo que me hechiza,

el tiempo caduco, el espacio y las palabras,

diré la paz por decirme y por sentirme;

diré la paz también a todos vosotros,

y juntos puede ser, si la deseamos con fuerza,

si nos hacemos escudos contra las fatigas y las envidias,

y un claro abrigo desde donde todo recomience,

veremos cómo crece y deviene el gesto solemne

que confiere al gesto su valor de símbolo.

Diré la paz desde mi altura

de hombre sencillo, con dudas y carencias;

diré la paz para decirlos a vosotros;

diré la paz para decir como los amo.

Link para conocerlo más y mejor: https://www.biografiasyvidas.com/biografia/m/marti_i_pol.htm

Compartir este contenido: